34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
### Ayat: 67-68
|
|
|
|
# Pernyataan yang ada hubungannya :
|
|
|
|
Zakharia de crita apa yang akan terjadi sama de pu anak, Yohanes
|
|
|
|
# De pu bapa, Zakharia dipenuhi oleh Roh Kudus dan bernubuat
|
|
|
|
Ini bisa dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Roh Kudus memenuhi de pu bapa, Zakharia, dan Zakharia bernubuat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# De pu bapa
|
|
|
|
Yohanes pu bapa
|
|
|
|
# Bernubuat, bilang
|
|
|
|
Pertimbangkan cara yang alami tuk pake kutipan langsung dalam ko pu bahasa. AT: "Bernubuat dan bilang" ato "bernubuat, dan inilah yang de bilang" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Israel pu Allah
|
|
|
|
"Israel" di sini menunjuk ke Israel. Hubungan antara Allah dan Israel dapat dinyatakan secara langsung. AT: "Allah yang memerintah atas Israel" ato "Allah yang disembah Israel" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# De pu orang-orang
|
|
|
|
"Allah pu umat"
|
|
|
|
# Kata-kata terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zechariahnt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/filled]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] |