pmy_tn/luk/01/26.md

2.1 KiB

Ayat: 26-29

Brita umum:

Malaikat Gabriel kase tau Maria kalo de akan jadi mama dari seseorang, orang itu tu Allah De pu Anak

Dalam bulan yang keenam

"Dalam bulan yang keenam dari Elisabet de pu kehamilan." Mungkin saja perlu untuk menyatakan ini deng jelas, karna bisa saja tertukar deng bulan keenam dalam kalender. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Malaikat Gabriel diutus dari Allah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah de suruh malaikat Gabriel tuk pigi" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

bertunangan

"Diikat" ato "dijanjikan untuk dinikahi." Maria de pu bapa deng mama su buat komitmen supaya Maria nikah deng Yusuf.

De terhitung kedalam Daud de pu rumah

"De terhitung ke dalam suku yang sama deng Daud" ato "de tu keturunan dari raja Daud"

Nama perawan itu adalah Maria

Ini kase kenal maria sebagai tokoh baru dalam crita. (Liat: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)

De datang sama dia

"Malaikat de datang sama Maria"

Salam

Ini merupakan salam yang lazim. Artinya: "Bersukacitalah" ato "bergembiralah."

Ko yang sangat diperkenan Allah!

"Ko yang su trima anugerah yang besar!" ato "ko yang su trima kebaikan yang istimewa!"

Tuhan sama-sama deng ko

"Deng ko" di sini merupakan suatu ungkapan yang kase sirat dukungan dan penerimaan. AT: "Tuhan disenangkan oleh ko" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

De bingung sekali... penasaran akan salam sperti apa ini

Maria de mengerti maksud dari masing-masing kata, tapi de tra mengerti kenapa malaikat itu kase salam yang luar biasa ini sama de.

Kata-kata terjemahan