pmy_tn/jos/01/04.md

1.1 KiB

Ayat: 4-5

Berita Umum: 

<o:p></o:p>

TUHAN melanjutkan pembicaraan kepada Yosua**<o:p></o:p>**

Ko pu wilayah

Kata "kepunyaanmu" mengarah ke suku-suku Israel dan tra hanya Yosua. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)<o:p></o:p>

Menyertai ko<o:p></o:p>

Di ayat 5 kata-kata "kam" dan "kepunyaanmu" mengarah kepada Yosua. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Sa tra akan biarkan dan tra akan meninggalkan

Kata-kata "menelantarkan" dan "meninggalkan" pada dasarnya memiliki pengertian yang sama. TUHAN menggabungkan dong untuk menekankan bahwa De tra akan bikin hal-hal ini. AT: "Sa pasti akan slalu tinggal bersama ko" (Lihat: <o:p></o:p>

rc://en/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives) <o:p></o:p>

Kata-kata Terjemahan<o:p></o:p>

rc://en/tw/dict/bible/other/desertrc://en/tw/dict/bible/names/lebanonrc://en/tw/dict/bible/names/euphratesrc://en/tw/dict/bible/names/hittiterc://en/tw/dict/bible/names/mediterranean<o:p></o:p>