41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
### Ayat: 15-16
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kata "kitong" tertujuh ke Paulus, penulis, dan orang-orang yang jalanan sama-sama dong, tapi tra tunjuk ke pembaca. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Di seblah pulau
|
|
|
|
"Di dekat pulau" atau "berseberangan deng pulau"
|
|
|
|
# Pulau Khios itu
|
|
|
|
Khios itu satu pulau jauh dari pesisir pantei Turki di Laut Aegea. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Torang tiba di Pulau Samos
|
|
|
|
"Tiba di Pulau Samos"
|
|
|
|
# Pulau Samos
|
|
|
|
Samos itu satu pulau de sbelah selatan Khios di Laut Aegea bagian pesisir pantei Turki. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Kota Miletus
|
|
|
|
Miletus itu kota pelabuhan bagian barat Asia Kecil dekat deng hulu sungai Meander. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Paulus su putuskan untuk berlayar lewat Efesus
|
|
|
|
Paulus berlayar ke selatan lewati kota pelabuhan, Efesus, dan berlayar makin ke selatan untuk berlabuh di Miletus. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Supaya de tra perlu habiskan waktu lagi
|
|
|
|
Hal ini berbicara tentang "waktu" sbagai sesuatu yang dapat dihabiskan atau digunakan seseorang. AT: "sampe de tra perlu tinggal bebrapa waktu lagi" atau "sampe de tra terlambat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asia]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pentecost]] |