2.3 KiB
Ayat: 3-5
Sa hadir dalam roh
"Sa bersama deng kam di dalam roh." Bersama-sama deng dong di dalam roh kas lambang peduli tentang dong ato menginginkan bersama-sama deng dong. Terjemahan Lain :"Sa peduli sama ko" ato "Sa ingin sama-sama deng ko"
Sa su jatuhkan hukuman untuk orang yang bikin hal itu
Makna yang memungkinkan adalah 1) "Sa su putuskan apa yang harusnya ko bikin deng orang yang bikin hal itu" ato 2) " Sa su ketemu orang yang bikin kesalahan ini."
Saat kam berkumpul
"Pada saat kam bersama" ato "Saat kam berkumpul bersama."
Dalam nama Tuhan, Yesus
Makna yang mungkin adalah 1) nama Tuhan Yesus adalah sebuah metonim yang kase lambang De pu otoritas. Terjemahan Lain :"deng kuasa dari tong pu Tuhan Yesus." ato 2) kase satu di dalam nama Tuhan melibatkan bersama-sama untuk menyembah De. Terjemahan Lain :"untuk menyembah tong pu Tuhan Yesus." (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Serahkan orang ini ke iblis
Serahkan orang ini ke iblis Kas lambang tra perbolehkan orang ini di dalam dong pu kelompok shingga iblis akan diperbolehkan untuk melukai de. Terjemahan Lain :"Buatlah orang ini tinggalkan ko pu kelompok sehingga iblis dapat kase luka de."(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Untuk de pu daging pu kebinasaan
Makna yang mungkin adalah 1) "daging" yang kase tau pada tubuh jasmani. Terjemahan Lain :"'Sehingga iblis boleh kase luka de pu tubuh." ato 2) "daging" adalah sebuah perumpamaan untuk dosa alami. Terjemahan Lain: sehingga dosa alami ini akan dapa kase hancur" ato " de tra lagi lanjutkan hidup sesuai deng de pu dosa alami" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Supaya de pu roh boleh dapa kase selamat pada hari Tuhan
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "sehingga Allah dapat kase selamatkan de pu roh pada Hari Tuhan" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)