16 lines
893 B
Markdown
16 lines
893 B
Markdown
# Ariel pu susah
|
||
|
||
Di sini "Ariel" yang dimaksud adalah penduduk yang tinggal di kota Ariel. arti lain: "Betapa tra baiknya hal ini akan terjadi bagi penduduk Ariel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Ariel
|
||
|
||
Ini adalah nama lain Yerusalem, dan artinya adalah "altar." Jika memungkinkan arti sbagei "Ariel" dari pada "Yerusalem" karna makna "Ariel" penting dalam 29:2. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Tempat tinggal Daud
|
||
|
||
"Daud huni" atau "Daud tinggal"
|
||
|
||
# Tahun ganti tahun, kasi biar perayaan-perayaan berjalan terus
|
||
|
||
"tetaplah melakukan perayaan-perayaan, tahun demi tahun." Ini adalah sbuah pernyataan. TUHAN memerintahkan De pu umat untuk tetap melangsungkan perayaan-perayaan di mana dong kase persembahan bagi De, namun sesungguhnya de tahu hal itu tra akan mencegah De untuk hancurkan dong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|