28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Anak manusia
|
|
|
|
"Menjadi anak manusia" atau "anak umat manusia." Allah pangil Yehezkiel untuk tekankan bahwa Yehezkiel hanya seorang manusia. Allah itu kekal dan paling kuat, tapi manusia tra sperti Allah. Liat bagemana ini diartikan di [Yehezkiel 2:1](../02/01.md). Arti lain: "orang yang fana" atau "manusia"
|
|
|
|
# Turunkan dorang - de dan anak-anak perempuan bangsa-bangsa yang berkuasa
|
|
|
|
Allah mungkin bicara ke Yehezkiel untuk bikin hal ini deng membri nubuat.
|
|
|
|
# De
|
|
|
|
Skali kali lagi, tanah Mesir digambarkan sbagai seorang prempuan.
|
|
|
|
# Anak-anak prempuan bangsa-bangsa berkuasa
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) "orang-orang dari bangsa-bangsa yang kuat" atau 2) "bangsa-bangsa kuat lainnya"
|
|
|
|
# Bagian bawa bumi
|
|
|
|
"Ke tempat di bawa tanah" Ketika orang mati, de akan ditaru di tanah. Sehingga "turunkan dorang ke bagian bawa bumi" brarti "bikin dorang mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Bersama dorang yang turun ke lobang
|
|
|
|
"Bersama orang lain yang mati dan turun ke dalam tanah"
|
|
|
|
# Lubang
|
|
|
|
"Lubang" mengara pada kuburan; karna kuburan dianggap sbagai pintu masuk ke dalam dunia orang mati. lubang juga dapat gambarkan dunia. Liat bagemana ini diartikan di [Yehezkiel 31:16](../31/16.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|