13 lines
1.4 KiB
Markdown
13 lines
1.4 KiB
Markdown
# Ambil akan
|
|
|
|
Ini melanjutkan perintah yang TUHAN kasi ke Yehezkiel, yang De bilang dengan kata "Ambel akan" dalam ayat 3. Yehezkiel harus "ambel sdikit rambut" deng "ambel lebih banyak rambut dan buang akan " Saat de potong rambut dan de pu kumis. ([Yehezkiel 5:1](../05/01.md)) dan sebelum de bakar rambut ([Yehezkiel 5:2](../05/02.md)). Ko mungkin perlu kasi taru ayat-ayat ini sebelum ayat-ayat yang kemuka dari akan. "tapi saat ko cukur rambut habis dan ko pu kumis, dan sebelum ko bakar akan, ambil akan stelah ko hamburkan rambut ke angin, maka ambil akan "
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
|
|
|
# Dari situ, api akan kluar ke sluruh turunan Israel
|
|
|
|
"Dari situ api akan lari kemana-mana dan bakar orang - orang Israel dong smua". TUHAN berfirman bagemana De akan hukum orang-orang Israel seakan-akan de pigi untuk bakar satu rumah dan orang-orang Israel seakan-akan dong itu keluarga yang tinggal didalam rumah tapi pada saat itu dong ada diluar rumah (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Turunan Israel
|
|
|
|
Bilang "turunan" itu de pu maksud itu satu penjelasan untuk keluarga yang tinggal dalam rumah, dalam masalah ini, itu orang-orang Israel dong, turunan dari Yakub selama bertahun-tahun. Liat bagemana ko artikan ini dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain : "orang-orang Israel" ato "kelompok orang-orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|