25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# Sa bilang ke ko
|
||
|
||
Ini kasi tekanan ke apa yang akan Yesus bilang sesudah itu.
|
||
|
||
# Ke kam
|
||
|
||
Diisini "kam" itu jamak. Yesus sedang bicara ke pemimpin-pemimpin agama dan orang-orang Yahudi secara umum. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Akan ambil Kerajaan Allah dari kamu dan kase ke orang-orang yang hasilkan buah itu
|
||
|
||
Disini "kerajaan Allah" tunjuk ke kuasa Allah sbagai raja. Ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti lain: "Nanti Allah nolak kam, orang-orang Yahudi, dan De nanti jadi raja atas bangsa lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Yang hasilkan buah itu
|
||
|
||
"Buah" itu metafora untuk "hasil". Terjemahan lain: "yang kase hasil yang baik" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Siapa jatuh keatas batu ini nanti picah menjadi keping-keping
|
||
|
||
Disini, "batu ini " sama deng batu yang disebut di Matius[ 21:42](./42.md). Ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Siapa saja yang jatuh diatas batu itu nanti hancur menjadi keping-keping" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Ini merupakan sebuah hiperbola.
|
||
|
||
# Namun siapa saja yang ditindis batu ini akan hancur
|
||
|
||
Ini artinya sama deng kalimat seblumnya. Ini metafora yang berarti Kristus akan hakimi dan binasakan siapa saja yang balik lawan De. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|