24 lines
848 B
Markdown
24 lines
848 B
Markdown
# Berita Umum
|
|
|
|
Arti dari nama-nama satu desa adalah penting bagi Mikha di sini. Mungkin ko akan kasi masuk arti nama-nama kota di catatan kaki.
|
|
|
|
# Safir
|
|
|
|
Nama kota ini berbunyi sperti satu arti "cantik." Ini bertolak belakang dengan "ketelanjangan dan rasa malu." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Telanjang dan malu
|
|
|
|
Ungkapan ini menegaskan kalo orang-orang akan benar-benar telanjang. Arti lain: "benar-benar telanjang dan malu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Zanaan
|
|
|
|
Nama satu kota yang berarti "pergi." dong terlalu takut untuk pigi dan bantu.
|
|
|
|
# Bet-Haezel
|
|
|
|
Nama satu kota yang berarti "rumah pengambilan"
|
|
|
|
# Dong pu perlindungan su di ambil
|
|
|
|
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sbab sa su bawa smua yang bisa lindungi dong." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|