# Tapi ada satu orang Samaria Ini kenalkan orang baru dalam crita tanpa berikan namanya. Kita hanya tau bawa de dari Samaria. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) # Satu orang Samaria Seorang Yahudi pandang rendah orang Samaria dan tra beranggapan kalo de akan tolong orang Yahudi yang terluka. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Waktu de liat "Waktu orang Samaria liat orang yang terluka" # De rasa kasihan "de rasa kasihan sama de" # Balut luka, oles minyak dan anggur ke de pu luka-luka De taruh minyak dan anggur di de pu luka-luka terlebih dulu. AT: "De taruh anggur dan minyak pada de pu luka-luka dan balut deng kain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) # Oles minyak deng anggur di de pu luka-luka Anggur dipake tuk bersihkan luka, dan minyak mungkin dipake tuk cegah infeksi. Ini dapa dikatakan. AT: "oles minyak dan anggur di de pu luka-luka tuk sembuhkan de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # De pu keledai Ini adalah hewan yang de pake untuk bawa barang yang berat yaitu keledai. # Dua dinar "Gaji dua hari" dinar adalah bentuk jamak dari "Dirham" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) # Tuan rumah "penjaga penginapan" ato "orang yang rawat penginapan." # Brapapun uang yang ko kase habis untuk de, sa nanti ganti pas sa kembali Ini dapa di susun ulang. AT: "Waktu sa kembali, sa akan ganti brapapun uang yang kam habiskan untuk de"