### Ayat: 11-13 # Pernyataan yang ada de pu hubungan: Saat Zakharia de melaksanakan de pu tugas di Bait Allah, seorang malaikat Allah datang tuk menyampaikan pesan sama de. # Skarang Kata ini kase tanda permulaan tindakan di dalam cerita. # Muncul di de pu hadapan "Tiba-tiba datang sama de" ato "tiba-tiba berada di sana deng Zakharia." Ini mengungkapkan kalo malaikat tersebut de sedang berada deng Zakharia, bukan hanya suatu penglihatan. # Zakharia ... ketakutan ... ketakutan jatuh timpa de Kedua kata ini punya pengertian yang sama, dan menekankan betapa Zakharia de sangat takut. # Saat Zakharia liat de "Saat Zakharia de liat malaikat itu," Zakharia de jadi takut karna malaikat itu de muncul deng sangat menakutkan. De tra bikin salah, jadi de tra takut kalo nanti malaikat itu hukum de. # Ketakutan jatuh timpa de Ketakutan digambarkan sbagai sesuatu yang serang ato kuasai Zakharia. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Jang takut "Stop takut sama sa" ato "Ko tra perlu takut sama sa" # Ko pu doa su didengarkan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Disiratkan kalo Allah De akan kase apa yang Zakharia de minta. AT: "Allah su dengar ko pu doa dan akan kase apa yang ko minta" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Anak laki-laki lahir buat ko "Mengandung anak laki-laki buat ko" ato "melahirkan ko pu anak laki-laki" # Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/altarofincense]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]