### Ulangan 1: 26-28 # Berita Umum: Musa lanjut ingatkan orang Israel apa yang sbelumnya dilakukan leluhur bangsa Israel.  # Namun, kam tra mau masuki negri itu Allah printahkan bangsa Israel untuk srang dan hancurkan bangsa Amori, tapi bangsa Israel takut dan tolak untuk srang dong. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Ke tangan orang Amori Di sini "ke tangan" berarti kase orang Amori kekuatan. Terjemahan Lain: "ke dalam kekuasaan orang Amori" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ke mana kitong akan pigi skarang? Pertanyaan ini menekankan bagaimana takutnya dong. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan sbagai sbuah pernyataan. Terjemahan Lain: "Kitong tra pu tempat tujuan." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Bikin kitong takut Berarti bahwa dong menjadi ketakutan. Terjemahan Lain: "buat kitong sangat takut" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Benteng deng tembok-tembok setinggi langit Ini kata-kata yag dilebih-lebihkan untuk tekankan bagaimana terkejutnya orang-orang itu karna kota-kota itu besar dan kuat. Terjemahan Lain: " pu benteng deng tembok-tembok setinggi langit  " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Orang Enak Ini adalah keturunan dari orang Enak yang sangat besar dan tinggi. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]