# De su kase jatuh busur sperti seorang musuh. De berdiri deng De pu tangan kanan sperti seorang lawan Seorang tentara harus kase jatu de pu busur untuk tembakkan anak panah. Perkataan tentang Allah bersiap serang Israel dikatakan seolah-olah De adalah musuh yang akan tembak dong deng busur dan panah. AT : "De su bersiap untuk bunuh kitong, sperti musuh yang su bikin jubi siap tembak kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Di kemah perempuan Sion ##### "Putri Sion" adalah nama puitis dari Yerusalem, yang di sini bicara seolah-olah adalah satu orang perempuan. Frasa "di kemah perempuan siion" bicara tentang Yerusalem sbagai sbuah "kemah" menekankan rumah untuk dong yang tinggal di Yerusalem. AT : "yang tinggal di Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # De su curahkan De pu kemarahan sperti api ##### Ini bicara tentang kemarahan Allah yang seolah-olah adalah sbuah cairan yang ditumbahkan kepada orang. De pu kemarahan juga dibandingkan deng "api" untuk tekankan bagemana kerusakannya itu. AT : "dalam De pu kemarahan de merusak sgala sesuatu sperti kobaran api" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])