Update 'col/02/18.md'
This commit is contained in:
parent
937207e184
commit
f92c71fb0f
16
col/02/18.md
16
col/02/18.md
|
@ -1,30 +1,28 @@
|
||||||
# Jang ada orang
|
# Jang ada orane ... kas hakim ko
|
||||||
|
|
||||||
# ... kas hakim ko
|
|
||||||
|
|
||||||
Disini Paulus mengarah kepada guru-guru palsu seakan-akan dong juri-juri yang tra adil dalam perlombaan atletik dimana tra adil kas batal orang-orang percaya untuk memenangkan hadiah yang dong layak untuk trima, dan de bicara tentang Kristus slamatkan seseorang seakan Kristus sedang kase sebuah hadiah kepada pemenang dari sebuah perlombaan. AT: "Jang biarkan seorangpun... membatalkan ko untuk memenangkan sebuah hadiah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
Disini Paulus mengarah kepada guru-guru palsu seakan-akan dong juri-juri yang tra adil dalam perlombaan atletik dimana tra adil kas batal orang-orang percaya untuk memenangkan hadiah yang dong layak untuk trima, dan de bicara tentang Kristus slamatkan seseorang seakan Kristus sedang kase sebuah hadiah kepada pemenang dari sebuah perlombaan. AT: "Jang biarkan seorangpun... membatalkan ko untuk memenangkan sebuah hadiah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
||||||
|
|
||||||
### Sapa yang ingin kas rendah diri
|
# Sapa yang ingin kas rendah diri
|
||||||
|
|
||||||
Kata "kas rendah diri" adalah sebuah istilah dari perbuatan-perbuatan untuk bikin orang lain berpikir bahwa orang itu rendah hati. AT: "sapa yang ingin bikin sesuatu untuk menunjukan bahwa ko rendah hati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Kata "kas rendah diri" adalah sebuah istilah dari perbuatan-perbuatan untuk bikin orang lain berpikir bahwa orang itu rendah hati. AT: "sapa yang ingin bikin sesuatu untuk menunjukan bahwa ko rendah hati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
### Yang masuk ke dalam sesuatu yang su de lihat
|
# Yang masuk ke dalam sesuatu yang su de lihat
|
||||||
|
|
||||||
Disini Paulus bicara tentang seseorang yang menyatakan pu mimpi dan pengelihatan dari Allah dan sapa yang deng bangga bicara tentang itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Disini Paulus bicara tentang seseorang yang menyatakan pu mimpi dan pengelihatan dari Allah dan sapa yang deng bangga bicara tentang itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
## Bikin dong pu pikiran sombong karna gagasan-gagasan duniawi
|
# Bikin dong pu pikiran sombong karna gagasan-gagasan duniawi
|
||||||
|
|
||||||
Disini Paulus bicara bahwa cara pendosa berpikir membuat seseorang sombong. AT: "bikin sombong diri deng pemikiran-pemikiran duniawi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Disini Paulus bicara bahwa cara pendosa berpikir membuat seseorang sombong. AT: "bikin sombong diri deng pemikiran-pemikiran duniawi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
## Sombong
|
# Sombong
|
||||||
|
|
||||||
Disini dikatakan seseorang yang bicara tipu sedang seakan-akan de adalah sebuah benda yang su memukul udara untuk bikin itu jadi besar dari apa yang seharusnnya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Disini dikatakan seseorang yang bicara tipu sedang seakan-akan de adalah sebuah benda yang su memukul udara untuk bikin itu jadi besar dari apa yang seharusnnya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
## Pemikiran kedagingan
|
# Pemikiran kedagingan
|
||||||
|
|
||||||
Disini gagasan mengenai daging berdiri untuk sifat alami manusia. "Pemikiran dosa yang de biasa pikirkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Disini gagasan mengenai daging berdiri untuk sifat alami manusia. "Pemikiran dosa yang de biasa pikirkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
## De tra berpegang pada Kepala
|
# De tra berpegang pada Kepala
|
||||||
|
|
||||||
Seseorang yang tra pecaya dalam Kristus sedang dinyatakan seakan dong tra berpegang teguh kepada kepala. Kristus dinyatakan seakan De adalah kepada dari sebuah tubuh AT: "De tra sungguh-sungguh memegang Kristus, di mana sperti kepala dari sebuah tubuh" ato "De tra berpegang teguh kepada Kristus, dimana sperti kepala dari sebuah tubuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Seseorang yang tra pecaya dalam Kristus sedang dinyatakan seakan dong tra berpegang teguh kepada kepala. Kristus dinyatakan seakan De adalah kepada dari sebuah tubuh AT: "De tra sungguh-sungguh memegang Kristus, di mana sperti kepala dari sebuah tubuh" ato "De tra berpegang teguh kepada Kristus, dimana sperti kepala dari sebuah tubuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue