Update 'isa/24/02.md'
This commit is contained in:
parent
1791702fd8
commit
cd12ee24be
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
## Jadi, sperti keadaan umat
|
||||
# Jadi, sperti keadaan umat
|
||||
|
||||
Kata ini de kase tau satu kejadian penting. Jadi kalo dalam kam pu bahasa ada cara lain yang dapat kam buat, Kitong dapat pertimbangkan untuk pake disini.
|
||||
|
||||
## Sperti keadaan...Demikianlah keadaan
|
||||
# Sperti keadaan...Demikianlah keadaan
|
||||
|
||||
Apa yang TUHAN mau buat trada penjelasan di sini tapi bisa dimengerti. kata ini de kase tau bawa TUHAN akan bikin smua orang deng cara yang sama. Arti lain: "Saat TUHAN bikin hancur ... Maka De akan bikin hancur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# Demikianlah keadaan imam, ... Demikianlah si pemberi pinjaman,
|
||||
|
||||
##### Yesaya 24:2 de tulis bawa ada brapa macam orang. Dong dapat dicontohkan sperti dalam bentuk kata benda jamak sperti yang ada di dalam BHC. Arti lain: "Para imam ... Dorang yang kase pinjaman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
Yesaya 24:2 de tulis bawa ada brapa macam orang. Dong dapat dicontohkan sperti dalam bentuk kata benda jamak sperti yang ada di dalam BHC. Arti lain: "Para imam ... Dorang yang kase pinjaman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
|
||||
# Orang yang kase pinjaman
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue