Update 'deu/08/13.md'
This commit is contained in:
parent
4bc400b40e
commit
7e305b8262
10
deu/08/13.md
10
deu/08/13.md
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
||||
|
||||
Ayat ini menjelaskan tiga dari empat hal yang menyebabkan dong melupakan Allah. Dua hal pertama adalah "kam makan dan kenyang" dan "kam membangun rumah dan tinggal di dalamnya" ([Ulangan 8:12](./12.md)). Tiga hal terakhir yakni " saat kam kawanan dan kumpulan berlipat ganda," "saat kam perak dan emas bertambah," dan " smua yang ko miliki berlipat ganda."
|
||||
Ayat ini menjelaskan tiga dari empat hal yang menyebabkan dong melupakan Allah. Dua hal pertama adalah "kam makan dan kenyang" dan "kam membangun rumah dan tinggal di dalamnya" ([Ulangan 8:12](../12.md)). Tiga hal terakhir yakni " saat kam kawanan dan kumpulan berlipat ganda," "saat kam perak dan emas bertambah," dan " smua yang ko miliki berlipat ganda."
|
||||
|
||||
# Berita Umum:
|
||||
|
||||
|
@ -16,15 +16,17 @@ Sangat meningkat dalam jumlah
|
|||
|
||||
# Kam sgala harta tambah banyak
|
||||
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "kam mempunyai berbagai hal "atau" kam mempunyai harta yang lebih" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "kam mempunyai berbagai hal "atau" kam mempunyai harta yang lebih"
|
||||
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
||||
|
||||
Ayat ini memuat dua hal pertama dari tiga pringatan Musa pada orang-orang untuk berhati-hati ([Ulangan 8:11](./11.md)): bawa "kam hati menjadi terangkat" dan "kam melupakan kam TUHAN Allah." Kemudian lebih mencantumkan yang pertama dari empat karakteristik Tuhan bawa dong perlu lebih mengingat, bawa TUHAN "membawa kam keluar dari tanah Mesir."
|
||||
Ayat ini memuat dua hal pertama dari tiga pringatan Musa pada orang-orang untuk berhati-hati ([Ulangan 8:11](../11.md)): bawa "kam hati menjadi terangkat" dan "kam melupakan kam TUHAN Allah." Kemudian lebih mencantumkan yang pertama dari empat karakteristik Tuhan bawa dong perlu lebih mengingat, bawa TUHAN "membawa kam keluar dari tanah Mesir."
|
||||
|
||||
# Jang kam jadi sombong
|
||||
|
||||
Di sini "hati" menggambarkan apa yang ada di dalam diri seseorang. Menjadi sombong dan tra lagi menaati TUHAN adalah berbicara seolah-olah sperti jiwa seseorang yang terangkat. Lihat bagaimana kam menerjemahkan ungkapan yang sama ini dalam [Ulangan 8:12](./11.md). Terjemahan Lain: "kam jadi sombong dan tra lagi menaati TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Di sini "hati" menggambarkan apa yang ada di dalam diri seseorang. Menjadi sombong dan tra lagi menaati TUHAN adalah berbicara seolah-olah sperti jiwa seseorang yang terangkat. Lihat bagaimana kam menerjemahkan ungkapan yang sama ini dalam ([Ulangan 8:12](../11.md)). Terjemahan Lain: "kam jadi sombong dan tra lagi menaati TUHAN"
|
||||
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Kam Allah yang bawa kam keluar
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue