diff --git a/isa/35/10.md b/isa/35/10.md index 9f96f2c91..9e9d5951f 100644 --- a/isa/35/10.md +++ b/isa/35/10.md @@ -8,12 +8,15 @@ Ini gunukan untuk kata "kepala orang" yang artikan orang secara umum. Arti lain # Girang dan senang ... sedih dan keluhan -The words "gladness" and "joy" mean basically the same thing, as do "sorrow" and "sighing." Together they emphasize the intensity of these emotions. (See: [[rc://en/*/man/jit/figs-doublet]]) +Kata-kata kegirangan dan kegembiraan pada dasarnya mempunyai arti yang sama, begitu juga dengan kesedihan dan keluhan. Bersama-sama mereka menekankan pada kedalaman perasaan-persaaan tersebut. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# gladness and joy will overtake them +# mereka akan memperoleh kegirangan dan kegembiraan + +Ini berbicara tentang orang yang diliputi dengan kegirangan dan kegembiraan dengan memberikan perasaan sifat-sifat dasar manusia dapat mengambila alih seseorang dengan paksa. Terjemahan lain: "mereka akan diliputi dengan kegirangan dan kegembiraan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# kesedihan dan keluhan akan lenyap + +Ini berbicara tentang orang yang tidak akan lagi sedih dan mengeluh. Dengan memberikan persaan ini kemampuan manusia untuk melarikan diri. Terjemahan lain: "mereka tidak akan lagi bersedih dan mengeluh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) -This speaks of the people being overwhelmed by gladness and joy by giving these emotions the human quality of being able to overtake someone by force. Alternate translation: "they will be overwhelmed by joy and gladness" (See: [[rc://en/*/man/jit/figs-personification]]) -# sorrow and sighing will flee away -This speaks of the people no longer being sorrowful and sighing by giving these emotions the human ability to run away. Alternate translation: "they will no longer be sorrowful and sighing" (See: [[rc://en/*/man/jit/figs-personification]])