Musa bicara ke umat Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata-kata "kam" dan "kam punya" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
Kedua kata ini memiliki arti yang serupa dan menekankan kalau ini adalah seseorang yang tra dapat membantu de pu diri sendiri. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
Di sini "gerbang kota" berarti desa-desa maupun kota-kota. Terjemahan Alternatif: "di salah satu kota-kotamu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])