Membuat orang-orang lupakan nama orang-orang Israel gambarkan bahwa dong lupakan orang-orang Israel. Dalam kasus ini dong akan lakukannya deng bunuh orang-orang Israel.Terjemahan lain: dong akan mengepung kita dan bunuh kitong, dan orang-orang di muka bumi akan melupakan kitorang" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ungkapan "nama-Mu yang besar" di sini menunjuk reputasi dan kuasa Allah. Terjemahan lain: "Jadi apa yang akan Engkau lakukan sehingga orang akan tahu bahwa Engkau hebat" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Yosua memakai pertanyaan ini untuk memperingatkan Allah bahwa jika orang Israel dihancurkan, maka orang lain akan berpikir bahwa Allah tra hebat.Terjemahan lain: "Maka tra akan ada satupun yang Engkau dapat lakukan bagi Ko pu nama yang hebat." atau "Maka orang tra akan tahu bahwa Engkau hebat." (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])