2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Pernyataan akhir:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Satu dari orang-orang di meja berbicara kepada Yesus dan Yesus jawab De deng menceritakan perumpamaan.. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Satu dari dong yang duduk di dekat meja
2020-01-14 21:43:12 +00:00
bagian ini kase kenal orang baru. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# De diberkati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Orang ini tra bicarakan tentang orang yang khusus. AT: "Diberkatilah smua orang" ato "Bagemana baik ini bagi smua orang"
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# De akan makan roti
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "roti" ini digunakan untuk menunjuk pada sluruh makanan. AT: "De yang akan makan makanan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Tapi Yesus bilang sama de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Yesus mulai kase tau sbuah perumpamaan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Ada brapa orang yang siapkan dong pu makan malam yang besar dan undang banyak orang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pembaca harus bisa untuk kesimpulan kalo orang ini mungkin tlah suru de pu hamba untuk siapkan makanan dan undang para tamu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Beberapa orang
Frasa ini adalah suatu cara untuk menunjuk pada orang tanpa memberi brita khusus lainnya tentang de pu data diri.
# Undang banyak
"Undang banyak orang" ato "undang banyak tamu"
# Saat perjamuan tlah siap
"Pada waktu makan malam" ato "Ketika makan malam akan dimulai"
# Dong yang dapa undang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "dong yang dapa undang deng de "(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-06-26 00:10:30 +00:00
# Arti kata
2020-01-14 21:43:12 +00:00
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/servant]]