pmy_tn/rom/14/10.md

34 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 10-11
# Kenapa ko hakimi ko pu sodara? Atau, kenapa ko pandang rendah ko pu sodara deng hina de?
Deng pake pertanyaan-pertanyaan ini, Paulus  sedang menyatakan akan perlunya memarahi pribadi-pribadi yang membaca suratnya. AT: "Salah bagi ko untuk menghakimi ko pu sodara, dan salah bagi ko untuk ejek ko pu sodara!" atau "berhenti hakimi dan pandang rendah ko pu sodara!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Sodara-sodara
Ini berarti sesama  Kristen, laki-laki atau perempuan.
# Tong smua akan berdiri menghadap takhta pengadilan Allah
"Tahta pengadilan" mengarah kepada otoritas Allah untuk hakimi. AT: "Allah yang akan hakimi tong smua" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sbab ada tertulis
Kam dapat artikan dalam bentuk aktif. AT: "untuk seseorang yang tertulis di Kitab Suci:" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Karna Sa hidup
Ungkapan ini digunakan untuk memulai sebuah sumpah atau janji khidmat. AT: "Kam dapat yakin bawa ini benar" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Stiap lutut akan bertelut kepada-Sa, dan stiap lidah akan memuji Allah
Paulus mengunakan kata "Lutut" dan "lidah" untuk mengarah ke seseorang secara keseluruhan. Juga, Tuhan gunakan kata "Allah" untuk mengarah ke De pu diri sendiri. AT: "Stiap orang akan tunduk dan beri pujian kepadaSa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
##### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]