39 lines
2.4 KiB
Markdown
39 lines
2.4 KiB
Markdown
|
## Permulaan
|
||
|
|
||
|
# Catatan umum Roma 02
|
||
|
|
||
|
#### Susunan dan bentuk
|
||
|
|
||
|
Pasal ini de ganti orang yang dengar itu dari orang-orang Kristen Roma ke dorang yang "suka hakim orang" dan yang tra percaya Yesus. (Liat: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] dan [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
||
|
|
||
|
##### "Kam yang tra terkecuali"
|
||
|
|
||
|
Frasa ini muncul di pasal 1 dan, di bebrapa cara, sebenarnya ini satu kesimpulan dari pikiran di pasal 1. Frasa ini jelaskan alasan kenapa smua orang di dunia perlu untuk sembah Tuhan yang sejati.
|
||
|
|
||
|
#### Pikiran spesial di pasal ini
|
||
|
|
||
|
##### "Orang yang lakukan Hukum Taurat"
|
||
|
|
||
|
Dorang yang taat ke Torat akan adili sesuai dong pu ketaatan buat Torat. Tapi dorang yang deng sungguh-sungguh coba ikut hukum Musa nanti adili dong sesuai deng dong pu iman, sperti yang ditunju. (Liat: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] dan [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
|
||
|
|
||
|
#### Di pasal ini kata kiasan itu penting
|
||
|
|
||
|
##### Pertanyaan Retorika
|
||
|
|
||
|
Di pasal ini kadang kali pake kata kiasan. Pertanyaan retorika ini muncul supaya bikin orang yang baca rasa bersalah ato supaya kase yakin dong ke dorang pu dosa dan ahirnya bawa dong bisa percaya ke Yesus. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] dan [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
|
||
|
|
||
|
##### Situasi Hipotetis
|
||
|
|
||
|
Secara terang konteks, "De nanti kase hidup kekal" itu pernyataan hipotetis. Kalo ada orang dapat hidup yang sempurna, de nanti akan terima hidup kekal. Hanya Yesus yang sanggup hidup deng sempurna . Ada situasi hipotetis di 2:17-29. Situasi ini jelaskan walaupun dorang deng sungguh-sungguh usaha turuti hukum Musa tetap salah dalam melanggar Torat. Di bahasa Inggris, ini tentang dorang yang ikut "surat-surat" dari Torat tapi tra ikut "semangat" ato prinsip-prinsip umum dari Torat. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
|
||
|
#### Mungkin kesulitan lain di pasal ini
|
||
|
|
||
|
##### "kamu yang hakimi orang"
|
||
|
|
||
|
Dalam bebrapa waktu, ini bisa dijelaskan deng cara sederhana, tapi ini dijelaskan deng cukup jelas karna Paulus kase contoh ini ke "orang yang hakimi orang" Juga sbagai cara untuk bilang ke smua orang yang menghakimi. Ini mungkin untuk terjemahkan ini sbagai "siapa yang hakimi orang (dan smua orang yang suka hakimi)."
|
||
|
|
||
|
## Hubungan:
|
||
|
|
||
|
* **[Roma 02:01 Notes](./01.md)**
|
||
|
|
||
|
**[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)**
|