35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Bilangan 24:17
|
||
|
|
||
|
# Berita umum
|
||
|
|
||
|
Bileam lanjutkan bagian pertama dari empat dari de pu nubuat.
|
||
|
|
||
|
Melihat De datang, tapi bukan skarang. Sa lihat De datang, tapi tidak segera
|
||
|
|
||
|
Sa lihat De datang, tapi bukan skarang. Sa liat De akan datang
|
||
|
|
||
|
Dua pernyataan ini de pu arti hal yang sama. Bileam punya pandangan mengenai kejadian di masa depan. Kata "De" tunjuk ke pemimpin masa depan Israel. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Satu bintang akan datang dari Yakub
|
||
|
|
||
|
Disini "bintang" tunjuk ke raja orang Israel yang nanti muncul deng kekuatan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
|
||
|
# Dari Yakub
|
||
|
|
||
|
Disini "Yakub" tujuk ke keturunan dari Yakub. Terjemahan lain: "dari antara keturunan Yakub" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Satu tongkat lambang kekuasaan akan muncul dari Israel
|
||
|
|
||
|
Ini sama hal deng bagian pertama dari kalimat ini. Disini "tongkat = lambang kekuasaan" tunjuk ke raja yang berkuasa. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Dari Israel
|
||
|
|
||
|
Disini "Israel" tunjuk ke orang Israel dimasa depan. Terjemahan lain: "dari antara orang Israel dimasa depan" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Remukkan para pemimpin Moab
|
||
|
|
||
|
Mungkin itu ada makna 1) dia akan meremukkan kepala dari pemimpin-pemimpin Moab atau 2) dia akan hancurkan pemimpin-pemimpin Moab.
|
||
|
|
||
|
# Sluruh keturunan dari Set
|
||
|
|
||
|
Ini juga tunjuk ke orang Moab yang merupakan keturunan dari Set.
|