21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Bilangan 21:27-28
|
|||
|
|
|||
|
# Hesybon ... kota Sihon
|
|||
|
|
|||
|
Di sini dua nama ini ditunjukkan pada kota yang sama. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kase biar kota Sihon dibangunkan kembali dan tra goyah kembali
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Kase biar seorang bangun kembali dan buat keaadaan kembali kota Sihon" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bangun kembali dan tra goyah
|
|||
|
|
|||
|
kedua istilah ini paling mirip dan jelaskan bahwa kota tersebut total dibangun kembali. AT: "dibangun lengkap" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# Api menyala dari Hesybon, nyala api dari kota Sihon.
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kedua prasa ini berarti sesuatu yang sama dan mejelaskan tentang kehancuran akan mulai di Hesybon. Api mengara pada tentara. AT: " Raja Sihon pimpin tentara yang kuat dari kota Hesybon" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ar dari Moab tlah dilahap
|
|||
|
|
|||
|
Tentara Sihon dapat dibilang seolah-olah sbagai binatang binatang yang memakan kota Ar. AT: "tlah hancurkan kota Ar di negri Moab" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])]
|