pmy_tn/mrk/14/12.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 12-13
# Pernyataan yang ada hubungannya:
##### Yesus suruh De pu murid dua orang  untuk kasi siap makan Paskah. 
# Pada Waktu dong korban domba Paskah
Pada awal Hari Raya Roti tra pu ragi, itu biasanya untuk korban satu ekor domba.. AT: "itu kebiasaan untuk korban domba Paskah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Bawa tempayan air 
"Bawa tempayan isi air penuh"
# Guru bilang, "mana Sa pu ruang tamu ... deng Sa pu murid-murid?"
Ini bisa tulis sebagi tra langsung. Terjemahkan ini supaya jadi permintaan yang sopan. AT: " Kitong pu Guru mau tau mana ruangan yang bisa De pakai untuk makan saat Paskah sama De pu murid-murid." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Ruang tamu
Ruang untuk orang datang
# Makan Paskah
Disini "Paskah" kasi tunjuk ke jamuan Paskah. AT: "makan jamuan Paskah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]  )
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]