34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat 12-13
|
|||
|
|
|||
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|||
|
|
|||
|
##### Yesus suruh De pu murid dua orang untuk kasi siap makan Paskah.
|
|||
|
|
|||
|
# Pada Waktu dong korban domba Paskah
|
|||
|
|
|||
|
Pada awal Hari Raya Roti tra pu ragi, itu biasanya untuk korban satu ekor domba.. AT: "itu kebiasaan untuk korban domba Paskah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bawa tempayan air
|
|||
|
|
|||
|
"Bawa tempayan isi air penuh"
|
|||
|
|
|||
|
# Guru bilang, "mana Sa pu ruang tamu ... deng Sa pu murid-murid?"
|
|||
|
|
|||
|
Ini bisa tulis sebagi tra langsung. Terjemahkan ini supaya jadi permintaan yang sopan. AT: " Kitong pu Guru mau tau mana ruangan yang bisa De pakai untuk makan saat Paskah sama De pu murid-murid." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ruang tamu
|
|||
|
|
|||
|
Ruang untuk orang datang
|
|||
|
|
|||
|
# Makan Paskah
|
|||
|
|
|||
|
Disini "Paskah" kasi tunjuk ke jamuan Paskah. AT: "makan jamuan Paskah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] )
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|