50 lines
2.4 KiB
Markdown
50 lines
2.4 KiB
Markdown
|
### Ayat 15-17
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
#####
|
||
|
|
||
|
Di ayat 16, Yesus kutip dari Mazmur untuk benarkan alasan orang-orang yang panggil de Anak Daud.
|
||
|
|
||
|
# Perbuatan-perbuatan yang ajaib
|
||
|
|
||
|
##### "perbuatan-perbuatan yang luar biasa" atau "mujizat." Hal ini tunjuk ke perbuatan Yesus yang bikin mujizat sembuhkan orang-orang buta dan yang lumpuh di Matius[ 21:14](./12.md).
|
||
|
|
||
|
# Hosana
|
||
|
|
||
|
##### Kata ini artinya "kase selamat kami" tapi juga berarti "terpujilah Allah!" Perhatikan bagemana ko terjemahkan ini di Matius[ 21:09](./09.md).
|
||
|
|
||
|
# Anak Daud
|
||
|
|
||
|
##### Yesus bukan anak Daud benar-benar, jadi ini bisa terjemahkan sbagai "keturunan dari raja Daud." tapi, "Anak Daud" juga kase ke De gelar Mesias, dan anak-anak pun panggil Yesus deng gelar ini. Perhatikan bagemana ko terjemahkan ini di Matius[ 21:09](./09.md).
|
||
|
|
||
|
# Dorang jadi marah
|
||
|
|
||
|
##### Ini menyiratkan kenapa dorang marah itu karna dong tra percaya kalo Yesus itu Kristus dan dong tra mau orang lain muliakan De. Terjemahan lain: "doran jadi marah karna orang banyak puji-puji Dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Apa Ko ada dengar yang anak-anak ini bilang?
|
||
|
|
||
|
##### Imam kepala dan ahli-ahli taurat tanya pertanyaan ini untuk tegur Yesus karna dorang jadi marah ke De. Terjemahan lain: "Seharusnya Ko tra boleh kase biar dorang bilang hal sperti ini!" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Kam tra pernah baca kah. pujian'?
|
||
|
|
||
|
##### Yesus tanya pertanyaan ini untuk ingatkan imam kepala dan ahli taurat ke apa yang dorang belajar di ayat-ayat firman. Terjemahan lain: "Ya, sa bisa dengar ke dorang, tapi kam harus ingat apa yang kam baca di ayat firman ... pujian.'" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Dari mulut bayi-bayi dan anak-anak yang masi minum susu Engko su sediakan puji-pujian
|
||
|
|
||
|
##### Frasa "dari mulut" tujuk ke makna bicara atau bersaksi. Terjemahan lain: "Engkau bikin bayi-bayi dan anak-anak yang masi minum susu puji-puji Allah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Yesus kase tinggal dorang
|
||
|
|
||
|
##### "Yesus kase tinggal imam kepala dan ahli taurat"
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethany]]
|