25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 32:20
|
||
|
|
||
|
## Dorang akan jatu
|
||
|
|
||
|
"Mesir dan de pu rakyat akan jatu"
|
||
|
|
||
|
## Orang-orang yang dibunu oleh parang
|
||
|
|
||
|
Kata "parang" di sini gambarkan tentara yang bunuh orang deng parang. Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "siapa yang dibunuh tentara musuh deng parang" atau " yang mati di pertempuran" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## Disrakan pada pedang
|
||
|
|
||
|
Kata "parang " di sini gambarkan prang yang orang-orang berperang deng parang. Ini dapat diartikan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Prang dimulai" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
## De su diserakan ke pedang
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa su srakan Mesir kpada pedang" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
## Srakan de dan de pu smua rakyat
|
||
|
|
||
|
"De pu musu-musu akan srakan Mesir dan de pu rakyat"
|
||
|
|
||
|
## Jatu dan tidur
|
||
|
|
||
|
Bergerak dari posisi berdiri ke posisi jatu dan tidur
|