25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#### Yehezkiel 28:16
|
||
|
|
||
|
## Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata-kata "ko" dan "ko pu milik" pada ayat ini kase tunjuk pada Raja Tirus.
|
||
|
|
||
|
## Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
|
||
|
TUHAN kembali kase pesan pada Yehezkiel untuk Raja Tirus.
|
||
|
|
||
|
## Ko pu barang dagang banyak skali
|
||
|
|
||
|
"Barang dagang yang sangat besar"
|
||
|
|
||
|
## Kam kase penuh deng kekerasan
|
||
|
|
||
|
TUHAN bicara tentang Raja Tirus macam itu tempat yang berisi penuh deng kekerasan. Raja itu sperti de pu diri dan de pu orang-orang. Kata benda tra kelihatan "kekerasan" dapat diartikan deng kata sifat "keras." Arti lain: "ko dan ko pu orang-orang jadi sangat keras" atau "ko dan ko pu orang-orang benar-benar keras" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
## Kerub penjaga
|
||
|
|
||
|
"Kerub penjaga"
|
||
|
|
||
|
## Batu-batu berapi
|
||
|
|
||
|
"Batu-batu api." Lihat bagemana ko artikan ini di Yehezkiel 28:14. Kemungkinan de pu arti lain itu 1) sperti untuk batu-batu yang penuh warna dan bersinar yang disebutkan di Yehezkiel 28:13 atau 2) batu-batu lain di atas "Allah pu gunung kudus" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|