17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### 2 Raja-raja 22:19
|
|||
|
|
|||
|
# Karna ko pu hati sudah lemah
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "hati" diarahkan pada sesuatu yang ada pada satu orang. Merasa kasihan maksudnya hati yang lemah. Terjemahan lain: "karna ko rasa menyesal" atau "karna ko bertobat". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Bahwa dorang akan alami kehebatan dan jadi kutuk
|
|||
|
|
|||
|
Kata benda yang abstrak "kehebatan" dan "kutuk" dapat di jelaskan sbagai kata kerja. Terjemahan lain: "bahwa sa akan buat tanah ini tandus dan akan mengutuk dorang". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# De sobek de pu pakean
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah suatu tanda perbuatan yang mengindikasikan kesedihan yang mendalam atau kedukaan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# Demikian firman TUHAN
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN bicara tentang Dia pu diri sendiri deng nama untuk mengekspresikan ketentuan yang de deklarasikan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Raja-raja19:33](https://v-mast.mvc/events/19/33.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang di deklarasikan TUHAN" atau "ini adalah apa yang Sa, TUHAN,sudah deklarasikan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|