# Pernyataan terkait Ayub melanjutkan berbicara kepada teman-temannya # Siapa yang akan memberitahukan jalannya ke hadapannya? Ayub menggunakan pertanyaan ini untuk mempertentangkan kepercayaan teman-temannya bahwa orang fasik selalu dihukum. Terjemahan lain: "tidak ada yang memberitahu jalan orang fasik ke hadapannya. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ke hadapannya Ini berarti tidak ada yang akan pergi langsung kepada orang fasik dan mengutuknya secara pribadi. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Siapa yang membalas apa yang telah ia perbuat? Ayub menggunakan pertanyaan ini untuk mempertentangkan kepercayaan teman-temannya bahwa orang fasik selalu dihukum. Terjemahan lain: "tidak ada yang akan membalasnya atas perbuatan buruk yang telah dilakukannya." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])