# Putriku dari Isakhar  bersama Debora "Ku( kepemilikan)" mengarah kepada Debora. semua pernyataan ini dapat diterjemahkan sebagai orang pertama. Terjemahan lainnya: "Putriku dari Isakhar bersama saya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # Debora Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama ini dalam [Hakim-Hakim 4:4](https://v-mast.com/events/04/04.md). # Isakhar sedang bersama Barak  "Isakhar" mengarah kepada keturunan dari Isakhar. terjemahan lainnya : "keturunan Isakhar sedang bersama Barak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Barak Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama ini dalam  [Hakim-Hakim 4:6](https://v-mast.com/events/04/06.md). # bergegas menyusulnya ke lembah dengan berjalan di bawah perintahnya  "mematuhi perintahnya dan menyusulnya di lembah" # menyusul "mengikutinya" atau "bergegas setelah" # berbagai macam pertimbangan dalam hati mereka  "hati" di sini mengarah kepada pikiran-pikiran. Orang-orang berdiskusi satu sama lain tetapi mereka tidak mampu untuk memutuskan apa yang mereka harus lakukan seolah-olah mereka masih sedang mempertimbangkannya dalam hati mereka. terjemahan lainnya : "ada begitu banyak yang didiskusikan tentang apa yang mereka harus lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])