# Informasi Umum: Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel sebagaimana mereka satu orang, sehingga  "kamu" dan "milikmu" adalah satu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Jangan menyembah atau beribadah kepadanya "Kamu tidak akan beribadah kepada patung-patung yang diukir atau melakukan apa yang mereka perintahkan" # jangan "tidak pernah" # Akulah ... Allah yang cemburu "Aku ... ingin kamu beribadah hanya kepadaKu" # menunjukkan kasih-Ku terhadap orang yang mengasihi Aku dan menaati perintah-Ku. Aku akan mengasihi keluarga mereka yang beribu-ribu itu! Kata benda abstrak  "kasih" dapat dikatakan sebagai kata kerja  "kasih".  Terjemahan Lain: "mengasihi  sepenuhnya kepada beribu-ribu, siapa yang mengasihiku". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # mengasihi keluarga mereka yang beribu-ribu itu! Beberapa terjemahan dibaca "kepada seribu generasi yang  mengasihiKu." Kata "ribuan" adalah penjelasan untuk angka yang banyak jumlahnya. Terjemahan Lain: "selamanya, untuk siapa yang mengasihiKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])