# kuasa yang diberikan kepadanya Ini dapat dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Allah memberi kuasa kepada binatang buas itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # setiap suku, umat, bahasa dan bangsa Ini berarti bahwa umat dari kelompok suku-bangsa pun termasuk. Lihat bagaimana ini diterjemahkan sama dalam Wahyu[ 5:9](../05/09.md). # akan menyembahnya "akan menyembah binatang buas itu" # setiap orang yang namanya tidak tertulis ... didalam kitab Kehidupan Frasa ini mengklarifikasi siapa yang ada di bumi dan menyembah binatang buas itu. Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Mereka yang namanya tidak dicatatkan oleh sang Domba... di dalam Buku Kehidupan" atau "Mereka yang namanya tidak ada... di dalam Buku Kehidupan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # sejak penciptaan dunia "Ketika Allah menciptakan dunia" # anak Domba Seekor "domba" adalah domba muda. Di sini digunakan untuk memberi pemaknaan simbolik kepada Kristus. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Wahyu[ 5:6](../05/06.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # yang telah disembelih Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "yang dianiaya orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])