"Mereka yang Aku tunjuk untuk" # Yang ke pedang, ke pedanglah Di sini "pedang" dibicarakan seolah ia adalah tempat ke mana orang dapat pergi. Terjemahan lain: "mereka yang Aku tunjukkan untuk mati di medan perang harus mati di medang perang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Yang ke kelaparan, ke kelaparanlah Ini berarti bahwa TUHAN telah menunjuk mereka untuk mati karena kelaparan. Kalimat ini mengumpamakan kelaparan sebagai sebuah tempat kemana orang akan pergi. Terjemahan lain: "Mereka yang Aku tunjukkan untuk mati karena kelaparan harus pegi dan mati oleh kelaparan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # yang ke tawanan, ke tawananlah "harus masuk ke penawanan".