# Pernyataan terkait: Daud melanjutkan untuk berbicara kepada TUHAN. # Di manakah di bumi ini ... perbuatan-perbuatan yang besar dan dahsyat ? Pertanyaan ini mengharapkan jawaban yang negatif untuk membuat pernyataan bahwa tidak ada bangsa seperti Israel. Ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. TA: "tidak ada bangsa di dunia ... dengan perbuatan-perbuatan yang besar dan dahsyat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # yang telah Engkau bebaskan dari Mesir Informasi yang tersirat adalah bahwa mereka diselamatkan dari perbudakan. TA: "kamu diselamatkan dari perbudakkan di Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # dan mendapat nama Di sini "nama" mengambarkan nama baik TUHAN. TA: "untuk membuat semua orang tau siapa kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # menghalau bangsa-bangsa Di sini "bangsa-bangsa" mengambarkan kelompok-kelompok yang tinggal di Kanaan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])