# seorang dari mereka Ini adalah sebuah cara untuk memperkenalkan sebuah sifat baru di dalam cerita. Jika kamu punya cara mengungkapkan dalam bahasamu, kamu dapat menggunakannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]]) # kalian tidak tahu apa-apa Ini adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan yang Kayafas gunakan untuk menghina pendengarnya. AT: "Kamu tidak tahu apa yang sedang terjadi!" atau "Kamu berbicara seperti kamu tidak tahu apa-apa!" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # seluruh bangsa binasa Kayafas menyiratkan bahwa prajurit Romawi akan membunuh seluruh orang-orang dalam bangsa Yahudi jika Yesus diijinkan untuk hidup dan karena sebuah pemberontakan. Kata "bangsa" di sini adalah sebuah sinekdoke yang menunjukkan seluruh bangsa orang Yahudi. AT: "kemudian orang-orang Romawi membunuh seluruh orang dari bangsa kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Kata-kataTerjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/names/caiaphas]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/highpriest]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/perish]]