# Apakah ada diantara kamu yang sedang menderita? Biarkanlah dia berdoa Yakobus menggunakan pertanyaan ini karena pembaca menggambarkan kebutuhan mereka. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. AT: "Jika ada orang yang sedang mengalami masalah, dia harus berdoa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Apakah ada yang bersukacita? Biarlah dia menaikkan puji-pujian Yakobus menggunakan kalimat pertanyaan ini untuk menyebabkan pembaca merefleksikan berkat-berkat mereka. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. AT: "Jika ada orang yang sedang bersuka cita, dia harus menaikkan puji-pujian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Apakah diantara kamu ada yang sedang sakit? Biarlah ia memanggil  Yakobus menggunakan pertanyaan ini agar pembaca merefleksikan kebutuhan mereka. ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah gambaran. AT: "Jika ada yang sakit, dia harus memanggil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # dalam nama Tuhan "Nama" adalah sebuah istilah untuk Yesus Kristus. AT: "dengan wewenang Tuhan" atau "dengan wewenang yang telah Tuhan berikan kepada mereka"(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]]) # Doa yang dinaikkan dalam iman akan menyembuhkan orang yang sakit itu Penulis membicarakan bahwa Allah mendengar orang-orang percaya berdoa untuk siapapun yang sakit dan menyembuhkan mereka sama seperti doa-doa mereka yang menyembuhkan orang. AT: "Tuhan akan mendengar doa yang sungguh-sungguh dan akan menyembuhkan orang sakit" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]]) # Doa orang-orang percaya "Doa yang dilakukan oleh orang-orang percaya" atau "Doa yang dinaikkan oleh orang yang beriman, maka Allah akan mengabulkan apa yang mereka minta" # Tuhan akan membangunkannya "Tuhan akan membuatnya menjadi lebih baik" atau "Tuhan akan memungkinkan dia untuk melanjutkan hidupnya"