# Karena tiga pelanggaran Damsyik ... bahkan empat Ini adalah sebuah puisi. Itu tidak berarti bahwa sejumlah pelanggaran tertentu telah dilakukan, tetapi itu menunjukkan bahwa banyak pelanggaran telah menyebabkan penghakiman Allah. # Damsyik Di sini "Damsyik" mewakili orang-orang yang ada di kota Damsyik. Terjemahan lain: "Orang-orang Damsyik". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # aku takkan menarik kembali hukumanKu TUHAN menggunakan dua kata negatif untuk menekankan bahwa Dia akan menghakimi mereka. Terjemahan lain: "Aku akan menghukum mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]]) # mereka telah mengirik Gilead dengan eretan pengirik dari besi TUHAN berbicara tentang bagaimana Damsyik memperlakukan Gilead seolah-olah mereka telah mengirik gandum dengan peralatan atau senjata besi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Gilead Di sini "Gilead" mewakili orang-orang yang ada di wilayah atau daerah Gilead. Terjemahan lain: "orang-orang Gilead". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])