# memberikan Hebron menjadi milik pusaka Kaleb Hebron dibicarajab seolah-olah sebuah warisan yang Kaleb terima sebagai kepunyaannya yang kekal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sampai hari ini Hal ini menunjuk kepada sebuah masa dimana penulis menulis buku ini.  # ia mengikuti TUHAN sepenuhnya Menjadi seseorang yang setia kepada TUHAN dibicarakan seolah-olah sepenuhnya mengikuti TUHAN.  AT: "ia tetap setiap kepada TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kiryat-Arba Ini adalah nama sebuah tempat.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Kemudian tenanglah negeri itu dan berhenti berperang Orang-orang tidak lagi berperang dibicarakan seolah-olah negeri itu adalah seseorang yang berhenti dari peperangan. Lihat bagaimana kalimat ini diterjemahkan dalam [Joshua 11:23](../11/23.md). AT: "Kemudian orang-orang tidak lagi berperang di  negeri itu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])