# sebesar telapak tangan Penulis berbicara tentang masa hidupnya seperti dapat diukur dengan telapak tangannya. Terjemahan lain: "hanya dalam waktu yang sangat singkat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # umurku tidak berarti di hadapanMu Ini menunjukkan bahwa panjangnya kehidupan sang penulis begitu pendek sehingga tidak ada. Ini adalah pernyataan yang berlebihan untuk menekankan seberapa singkat hal itu. Terjemahan lain: "panjangnya hidupku hampir tidak ada waktu sama sekali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Sebenarnya, semua orang berdiri sehela napas saja Hidup ini singkat, dan pemazmur berbicara seolah-olah itu hanya selama waktu yang dibutuhkan seseorang untuk bernapas sehela napas saja. Terjemahan lain: "Waktu kehidupan manusia sependek nafas hidupnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])