# Pernyataan Terkait: ##### Paulus memberi Timotius instruksi bagaimana hidup bagi Kristus, bagaimana menderita bagi Kristus, dan bagaimana mengajar orang lain untuk hidup bagi Kristus # dari keturunan Daud ##### Ini adalah metafora yang berarti bahwa Yesus keturunan Daud. AT: "yang adalah keturunan Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # yang telah bangkit dari antara orang mati ##### Dalam konteks ini bangkit adalah ungkapan yang menyebabkan seseorang yang telah mati untuk hidup lagi. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang karena Allah hidup lagi" atau "yang Allah bangkitkan dari antara orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # menurut pesan injilku ##### Paulus berbicara tentang pesan injil seakan-akan itu khusus miliknya. Dia bermaksud bahwa ini adalah pesan injil yang ia nyatakan. AT: "menurut pesan injil yang aku ajarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # pada titik aku dibelenggu sebagai seorang penjahat ##### Dalam konsep ini "dibelenggu" menggambarkan seorang tahanan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "saat dibelenggu sebagai penjahat di penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # firman Allah tidak terpenjara ##### Di sini "terpenjara" berbicara tentang apa yang dialami seorang tahanan, dan ungkapan ini adalah metafora yang berarti tidak seorangpun dapat menghentikan firman Allah. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "tidak seorangpun dapat memenjarakan firman Allah" atau "tidak seorangpun dapat menghentikan firman Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # bagi mereka yang terpilih ##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "demi orang-orang yang telah dipilih Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dapat memperoleh keselamatan yang ada dalam Yesus Kristus ##### Paulus berbicara tentang keselamatan seakan-akan itu adalah barang yang dapat diraih secara fisik. AT: "akan menerima keselamatan dari Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dengan kemuliaan yang kekal ##### "dan bahwa mereka akan selamanya dengan Dia di tempat yang mulia di mana Dia berada" ##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://id/tw/dict/bible/names/david]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/seed]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/criminal]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/endure]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/elect]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/inchrist]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/glory]]