# Pernyataan Terkait: Petrus berbicara kepada orang-orang di sekitar setelah menyembuhkan orang yang lumpuh. # Informasi Umum: Frasa "di serambi yang disebut Serambi Salomo" menjelaskan bahwa mereka tidak berada di dalam bait Allah, yang hanya bisa dimasuki oleh imam-imam. # Informasi Umum: Kata "kami" dan "mereka" di sini mengacu pada Petrus dan Yohanes dan bukan mengacu pada kerumunan orang yang berada di sekitar Petrus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Serambi yang disebut Serambi Salomo "Serambi Salomo." Tempat ini merupakan jalan bagi orang-orang yang lewat, disampingnya terdapat pilar-pilar penyangga atap, dan orang-orang memberinya nama dengan nama raja Salomo. # Dengan rasa takjub "sangat kaget" # Ketika Petrus melihatnya Imbuhan "nya" mengacu pada rasa takjub orang-orang di sekitar Petrus. # Kamu orang-orang Israel "Bangsa Israel." Petrus mengacu kepada kerumunan orang di sekitar Petrus. # Mengapa kamu heran? Petrus menanyakan hal ini dengan maksud bahwa mereka seharusnya tidak kaget atas apa yang telah terjadi. AT: "kamu seharusnya tidak kaget" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Mengapa kamu menatap kami seolah-olah dengan kuasa atau kesalehan kami sendiri, kami telah membuat orang ini berjalan? Petrus menanyakan pertanyaan ini dengan penekanan bahwa orang-orang seharusnya tidak menganggap sang orang lumpuh disembuhkan dengan kekuatan Petrus dan Yohanes sendiri. Pernyataan ini dapat dinyatakan ke dalam dua kalimat. AT: "Jangan menatap kami. Bukan dengan kuasa atau kesalehan kami yang membuatnya berjalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Menatap kami Ini memiliki makna bahwa orang-orang melihat Petrus dan Yohanes dengan saksama. AT: "menatap kami" atau "melihat kami dengan saksama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])