# seperti TUHAN telah menyertai tuanku raja   Benaya berkata kepada Raja Daud seolah-olah dia sedang berbicara kepada orang lain untuk menunjukkan rasa hormatnya kepada Raja Daud. Terjemahan lain: "Sudah menyertaimu, tuanku raja juga". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # memperbesar takhtanya dari takhta tuanku raja Daud  Kata "takhta" adalah metonimia untuk 1) orang yang duduk di atas takhta. Terjemahan lain: "Buatlah orang yang duduk diatas takhta menjadi lebih hebat dari tuanku Raja Daud" atau 2) Kerajaan akan diatur sesuai dengan orang yang duduk diatas takhta. Terjemahan lain: "Buatlah kerajaan orang yang duduk diatas takhta menjadi kerajaan yang lebih hebat dari tuanku Raja David.  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # takhta tuanku raja Daud Benaya berbicara kepada raja Daud seolah-olah berbicara dengan orang lain untuk menunjukkan raja hormatnya kepada raja Daud. Terjemahan lain: "takhtamu, tuanku Raja David". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])