## nasihat Ahitofel...seolah-olah sama dengan petunjuk yang diminta dari Allah Di sini pengarang membandingkan berapa banyak orang yang percaya dengan nasihat Ahitofel dengan berapa banyak orang yang akan percaya nasihat langsung dari Allah. Terjemahan lain: "Sekarang orang percaya dengan nasihat Ahitofel sama seperti mereka akan percaya kedepanya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) ## seolah-olah sama dengan petunjuk yang diminta dari Allah Di sini petunjuk Allah merepresentasikan DiriNya dan menekankan perkataannya. Terjemahan lain: "seolah Allah mengatakannya dari mulut-Nya sendiri" atau "Seolah seorang mendengar Allah yang berbicara". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) ## semua nasihat Ahitofel itu, baik bagi Daud maupun Absalom Ini bisa dirubah ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Daud dan Absalom sudah memandang semua nasihat Ahitofel." # Dipandang "sudah dipikirkan"