# kota ini... lakukan bagi mereka... berikan untuk itu Kota adalah ungkapan untuk orang-orang yang hidup di dalam kota. Terjemahan lain: "orang yang tinggal di kota" ... lakukan untuk orang-orang yang tinggal di sana... berikan kepada orang-orang yang tinggal di sana." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # pujian, dan kemuliaan di hadapan semua bangsa di bumi Kata "pujian" adalah ungkapan sebagai tujuan yang orang orang akan menyanyikan pujian. Terjemahan lain: "sesuatu tentang yang semua kelompok orang dari seluruh bumi akan menyanyikan pujian dan kemuliaan kepada Ku, TUHAN" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Mereka akan takut dan gemetar Ungkapan "takut dan gemetar dapat di terjemahkan dengan sebuah kata kerja. Terjemahan lain: "Mereka akan takut dan gemetar." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # Takut Kemungkinan arti lainnya adalah "terkagum" # karena semua kebaikan dan semua kemakmuran kata benda "damai" dapat diterjemahkan sebagai bentuk kata sifat. Terjemahan lain: "Karena semua yang kebaikan yang akan Aku berikan kepadanya dan yang membuatnya menjadi penuh kedamian." (Lihat: (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])