# akan terjadi jika Ini berarti bahwa apa yang TUHAN janjikan akan terjadi jika umat Israel menuruti perintah-perintahNya. # terhadap perintah yang kukatakan   Di sini "ku " mengacu pada Musa. # dengan segenap hatimu dan segenap jiwamu  Istilah khusus "dengan segenap hatimu" berarti "dengan semuanya" dan "dengan jiwamu" berarti "dengan seluruh hidupmu." Kedua ungkapan ini mempunyai arti yang sama. Lihatlah bagaimana Anda menterjemahkan ini dalam   [Ulangan 4:29](../04/29.md). Terjemahan Lain: "unutk semuanya " atau "dengan seluruh energimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Aku akan menurunkan hujan untuk tanahmu pada waktunya yaitu awal dan akhir musim  "Aku akan menurunkan hujan di tanahmu pada musim yang tepat" # Aku akan menurunkan Di sini "aku"  mengacu pada TUHAN. Ini dapat dijelaskan dalam orang ketiga. Terjemahan Lain: "TUHAN akan memberi" atau "Dia akan memberi" # hujan ... awal dan akhir musim Ini mengacu pada hujan awal musim menabur dan hujan untuk mendapatkan hasil yang masak untuk dipanen. Terjemahan Lain: "hujan di musin gugur dan musim semi" atau "hujan di musim yang tepat" # Informasi Umum Halaman ini sengaja dikosongkan.