### Ayat: 8 # jurang yang dalamnya tak terduga Ini adalah sebuah lubang sempit yang sangat dalam. Kemungkinan arti lainnya adalah 1) lubang itu tidak memiliki dasar; itu turun lebih jauh selamanya atau 2) lubang itu sangat dalam hingga itu seperti tidak memiliki batasan/dasaran. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 9:1](../09/01.md). # Kemudian mereka akan menuju kebinasaan Kata benda "binasa" dapat diterjemahkan dengan kata kerja. AT: "Kemudian akan dibinasakan" atau "Kemudian Allah akan membinasakan dia" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # itu akan menuju kebinasaan Kepastian akan apa yang akan terjadi di masa depan dikatakan seolah-olah binatang buas itu akan menunju kesana. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mereka yang namanya tak tertulis Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "mereka yang namanya tak tertulis" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kehidupan sejak dunia dijadikan Malaikat itu berbicara tentang Allah yang menciptakan dunia yang seolah-olah Dia meletakkan dasar dunia, seperti halnya seseorang akan meletakkan dasar dari sebuah bangunan. AT: "sebelum Allah menciptakan dunia" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bookoflife]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/foundation]]