### Ayat 32-34 # Mereka berada dijalan ... dan Yesus akan mendahului mereka "Yesus dan muridNya berjalan di jalan ... dan Yesus berada didepan muridNya" # mereka yang mengikuti dari belakang "Dia yang mengikuti dari belakang" beberapa orang yang berjalan dibelakang Yesus dan muridnya. # Lihat "Dengar" Yesus menggunakan kata ini untuk mendapat perhatian orang-orang, untuk memberi tahu mereka bahwa Ia akan mengatakan sesuatu yang penting. # Anak Manusia Yesus berbicara tentang dirinya sendiri. Ini dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "Aku, Anak Manusia" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Anak Manusia akan dihantarkan kepada Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "seseorang akan mengantarkan Anak Manusia kepada" atau "mereka akan menyerahkan Anak Manusia kepada" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Mereka akan menghukum Kata "mereka" mengacu kepada imam kepala dan ahli taurat # menghantarkan "dibawa ke" atau "menyerahkan dia kepada" Ini berarti Yesus akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi.[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mereka akan menghina "orang-orang akan menghina" # memasukanNya kedalam kematian "Bunuh Dia" # Dia akan bangkit Ini mengacu pada kenaikan dari kematian. AT: "dia akan bangkit dari kematian" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]