### Ratapan  5:11 # Perempuan-perempuan diperkosa di Sion, dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda Dua kelompok kalimat ini memiliki arti yang mirip dan menegaskan bahwa perempuan-perempuan mengalami perlakuan jahat. Kata-kata "diperkosa" dipahami ada dalam bagian kedua dari kalimat, sehingga dapat diulang. Terjemahan lain: "Perempuan-perempuan diperkosa di Sion, gadis-gadis diperkosa di kota-kota Yehuda." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Perempuan-perempuan diperkosa ... dan gadis-gadis  Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musuh kami telah memperkosa perempuan-perempuan ... dan gadis-gadis" atau "Musuh kami telah melakukan yang jahat terhadap perempuan-perempuan ... dan gadis-gadis." (Lihat [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])